甜蜜蜜, Sweet honey honey (learn chinese culture through song-2)

Another great Chinese Love song (the romance side of china),… a classic from Teresa Teng who died 10 years ago. You’d better learn this one by heart - after having listened at it, it will buzz several days long in your head… no matter what.
Chose first your version on either Youtube, Metacafé, and then follow the lyrics. The translation is like for the previous one (yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn - 月 亮 代 表 我 的 心) more an interpretation (and not a transliteration (title). Enjoy…

汉语
甜蜜蜜你笑得甜蜜蜜
好像花儿开在春风里
开春风里
在哪里在哪里见过你
你的笑容这样熟悉
我一时想不起
啊,在梦里
梦里梦里见过你
甜蜜笑得多甜蜜
是你,是你,梦见的就是你
在哪里在哪里见过你
你的笑容这样熟悉
我一时想不起
啊在梦里
HAN YU (PINYIN)
tián mì mì nǐ xiào de tián mì mì
hǎo xiàng huā r kāi zài chūn fēng lǐ
kāi zài chūn fēng lǐ
zài nǎ li zài nǎ li jiàn guo nǐ
nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī
wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
ā zài mèng lǐ
mèng lǐ mèng lǐ jiàn guo nǐ
tián mì xiào de duō tián mì
shì nǐ, shì nǐ, mèng jiàn de jiù shì nǐ
zài nǎ li zài nǎ li jiàn guo nǐ
nǐ de xiào róng zhè yàng shú xī
wǒ yī shí xiǎng bù qǐ
ā,zài mèng lǐ

ENGLISH
Very sweet; your smile is very sweet.
It seems like flowers blooming in the spring wind
blooming in the spring wind
Where was it? Where was it I saw you before?
Your smile seems familiar to me
For I moment I couldn’t remember
Ah, In my dreams!!
In my dreams, it’s in my dreams I saw you before
Sweet like honey. Your smile is so very sweet
It’s you, it’s you… The one in my dreams is exactly you!!
Where was it? Where did I see you before?
Your smile seems well known to me
For I moment I couldn’t remember
Ah, In my dreams!!
FRANCAIS
Très sucré (doux); ton sourire est très sucré
il ressemble aux fleurs s’ouvrant dans cette brise printanière
qui s’ouvrent dans cette brise du printemps
Où est-ce ? Où t’avais-je vu auparavant ?
Ton sourire me semble bien familier
Pour une instant je n’ai pu me rappeller
aaah, dans mes rêves !!
Dans mes rêves, c’est dans mes rêves que je t’ai vu avant
Doux comme le miel. Ton sourire est tellement doux
C’est toi, c’est toi… celui dans mes rêves c’est toi!!
Où est-ce ? Où t’avais-je vu auparavant ?
Ton sourire me semble bien familier
Pour une instant je n’ai pu me rappeller
aaah, dans mes rêves !!
, , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: Asia, ENGLISH, Languages, culture, literature, architecture, photography, art | No Comments »

music stringed instruments from the world quiz

As I am currently in the mood for music, hereunder is a small selection of stringed instruments from our beloved earth. Any ideas about how they are called, and where they would come from ? At the end of the week, I’ll post the solutions… and links to hear these sounds…

kora Read the rest of this entry »

, , , , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: ENGLISH, Quiz, tests - are you from earth ?, cross-cultural, ethnic, "race", multicultural, mixity | No Comments »

A 10 000 years lifespan - just imagine.

Sometimes informal discussions at a bar on a Saturday night can be very intellectually uplifting. It does not happen that often, and might not in the future, if “Binge-drinking” (drinking lots of alcohol in a very short time) becomes a cultural habit in our societies… no more bar’s discussion, but bar’s puking “mate” atmosphere (happy to not be 20 years-old anymore).

A scientific (apparently a serious one, not linked to any weird cults or so - if not, please let me know), Raymond Kurzweil, has designed that around 2045, the human being could potentially become immortal ; in other words the aging process would be reversed, defeated by medicine progress to lengthen human life cycle. A transgression / transition that would arrive near : “singularity” as he calls it.

It would mean that instead of living maximum 115 years, being 10 000 years-old could be possible, just because medicine allows you that. At first, the idea scared me (life is already so boring,…), but then, I got pretty much excited…

Hereunder is the typical standardized middle-class lifetime in a West-European country

- 0 = Hello World
- 0-6 = Mummy, daddy
- 6-11 = 1st grade school
- 11-18 = teenager, 2nd grade school
- 18-23 = University, college, gap year, girl/boyfriend
- 23-24 = unemployment, first job hunting, girl/boyfriend
- 24-45 = work in a multinational company, family, kids
- 45-65 = work as independent worker (too expensive to the mnc) if lucky, education of the kids
- 66-85 = retirement, kids work and (hopefully) take care of you
- 85 = bye bye world, Kids will mourn you, educate your grandchildren…

Now, this is how it would go, if indeed we live 10 000 years ;

- 0 = Hello World
- 0-6 = Mummy, daddy
- 6-11 = 1st grade school
- 11-18 = teenager, 2nd grade school
- 18-45 = University, college, gap year, girl/boyfriend, 1st family
- 45-9950 = work (as an independent worker, in a multinational company,… every potential jobs), 200 families with 200 different wives and an average of 2 kids/families (exponential result - 400 direct kids who will found families on their side as well - at different period of time of course. A clan that could be counting as much as 80 000 head after 10 000 years) - impossibility to keep track with all the children, grandchildren, Grand grand grand and so on children - everyone is cousin with everyone, with a possibility to have a drink with ancestors part of your own family tree.
Real Estate price skyrocket ; 500 year’s mortgage payback is getting common.
Ocean, sees, and then (when technology will be mastered), space will get colonized (since time is not an issue anymore - a 10 year’s journey, that will be fine)… very needed, because world’s population would be doubling every 20 years. There is no more untouched natural areas on earth. Criminals having been sentenced to jail for a period of 345 years, can walk out free.
Suicide (or “accompanied death”) would become a common feature, people will have the right to chose when to die (if they want to)…
The amount of knowledge will be reaching such a level, that progress will go beyond today’s imagination. Religions will become obsolete - life after death being an “has-been” concept - Philosophies of Life will become the new trend. Quest of Happiness and Progress being the only reason to live…
9950 - … = until an accident occurs (space-car crash vs a meteoroid being common)

, , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: ENGLISH, society, demography, global trends, Zeitgeist | No Comments »

Concours Reine Elisabeth ! Eh bien chantez maintenant !

Les éliminatoires du prestigieux concours Reine Elisabeth sont maintenant cloturées.
Soyons honnêtes, même si j’ai des bases, la musique classique, je ne m’y connais pas (encore?) trop, donc j’ai pris l’opportunité de l’invitation d’un club de musique pour tenter de m’immerger et de tenter d’apprécier cet art à sa juste valeur (marre de cette musique débilisante qui passe en boucle à la radio). Oui, je suis dans une période “découverte” (semaine passée, c’était le festival du court-métrage, et celle d’avant c’était les “Whisky Single Malt”) - une tendance plutôt bobo snob ? j’en ai bien peur, oui… dynamique à renverser assez rapidement (un abonnement au stade d’Anderlecht!).

L’intérêt d’assister à des éliminatoires (à mon sens) permet d’exercer son oreille, de reconnaîtres les belles voix (même si elles sont toutes différentes, parfois on a l’impression de comparer des tomates avec des poires), un chanteur talentueux et un autre qui fait juste du chant classique pour salles communales de fête (on ici le niveau des candidats était très bon évidemment). Pour pouvoir apprécier un excellent vin, il faut déjà avoir bu de la piquette. L’idéal est de comparer et de déguster (avec modération si possible) beaucoup en peu de temps, avec un(e) passionné(e) si possible, et d’absorber.

10 minutes par tête, deux morceaux, une présentatrice VTM en veste Jeans qui cite un numéro de page sur le catalogue, et l’un après l’autre, c’est quelqu’un en devenir (enfin quelqu’unE serait une norme grammaticale plus juste ; les femmes sont majoritaires - en demi-finale aussi), d’un continent opposé qui s’avance sur cette scène du conservatoire de musique de Bruxelles. Présentation de son pianiste, Salutations au public, moment de réflexion, d’intégration de l’atmosphère, et GO. Soit ces 2*5 minutes deviennent trop courtes, soit elles deviennent trop longues ; que ce soit pour le public ou l’artiste… on sent très vite ceux qui ont l’habitude de la scène, un avantage de taille pour le public, mais qui certainement ne trompe pas le jury.

Ce n’est pas l’image d’Epinal que l’on a en tête d’un concert de musique classique, mais plutôt une ambiance de concours (lourde parfois), de professionels mélomanes griffonant remarques sur chaque artiste dans ce fameux catalogue rouge, tenue relax (le smoking ou autres ustensils formels, c’est pour le palais des beaux-arts), certains “concouristes” assistent aux représentations de leurs concurrents (parfois stressés, parfois décontractés), certaines pousses se prennent déjà pour des divas (tout un clan de roumaines/ moldaves insupportables, trop sûres d’elles, d’ailleurs elles n’ont pas été prises, rien d’extraordinaire dans leurs chants de toute façon, bon vent!), et d’autres qui sont plus sympas (notamment une arménienne (qui malheureusement n’a pas été prise - jolie, beaucoup de présence et de coeur, mais interpréter la déesse de la nuit de Mozart, c’était quand même risqué) + tout un autocar de sud-coréens qui parlent mieux allemand qu’anglais). Du talent, oui, il y en avait, et à la fin de la deuxième journée, je commençais déjà à en ressentir du plaisir (mon cerveau connaît maintenant de nouvelles limites !!!!).

On verra pour les demi-finales de cette semaine ;
lundi (c’est congé):
15:00 - KIM Dae Young, Dora ERSEK, LIM Changhan (*), Agnieszka SLAWINSKA(*)
20:00 - Kishani JAYASINGHE (*) , Elizabeth BAILEY(*), Szabolcs BRICKNER, LEE Hyuk

mardi :
15:00 - Khulkar SABIROVA, Yury HARADZETSKI, Anastasia PROKOFIEVA, Michèle LOSIER
20:00 - Anna KASYAN, Isabelle DRUET(*), Layla CLAIRE, Julie MARTIN du THEIL

mercredi :
15:00 - YOON Jung Nan, Sébastien PAROTTE, Iris LUYPAERS, Tatiana TRENOGINA
20:00 - Gabrielle PHILIPONET, Bernadetta GRABIAS, Theresa KRONTHALER, Helen KEARNS

(*) ceux que j’ai vu et entendu, à part pour Isabelle Druet (son morceau “Rossini ; Amici, in ogni evento - pensa alla patria” était magnifique…), Kishani Jayasinghe (de la discipline), je ne m’attendais pas à ce que les autres passent en demi-finale (oui, j’ai encore du travail d’écoute), même si Lim Chanhan et Agnieszka Slawinska ont fait leur petit effet…

Sur les 72 candidats, 24 seront sélectionnés (demi-finale), le jury choisira et 12 iront chanter aux Beaux-Arts.
Parmi les oeuvres en demi-finale, le jury choisira parmi 9 pièces que chaque candidat aura préparé :
“Canzone” de Wim Henderickx (une oeuvre spécialement écrite pour le concours), une mélodie française (j’ai du mal avec les chants en français), un lied allemand, un air d’opéra en langue allemande, un air d’opéra en langue italienne, et 4 pièces au choix (un air doit être de Mozart ; 2 pièces du même compositeur max.)
Pour plus d’infos sur cet événement “fédéral”, ici

, , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: FRANCAIS, Wallonie - Flandre - Bruxelles - Belgique, culture, littérature, art | 4 Comments »

Bonheur National Brut - LE CALCUL (version 1.0)

voili, voilo, après quelques mois (”la semaine prochaine,…” avais-je dit, pffff, tu n’es pas fiable Tanguy, mais bon, je n’avais pas oublié…) de réflexion poussée (lire les autres billets sur les critères du Bonheur National Brut), voici enfin La solution (la mienne donc la meilleure), la formule mathématique du BNB, du Bonheur National BRUT.

BONHEUR = TRAVAIL EPANOUISSANT + ENVIRONNEMENT STIMULANT + DIVERSITE + SOLIDITE FAMILIALE + LIBERTE + HUMOUR

Il s’agit d’une “addition” de taux/ratios (mes compétence en statistique sont malheureusement fort limitées) assez complexe. Certains indicateurs devraient être définis plus en détail, en voici un aperçu :

TRAVAIL EPANOUISSANT (ratio travail/ ménage - (taux harcèlement moral - km distance lieu de travail/ habitation)) + ENVIRONNEMENT STIMULANT (taux pollution + ratio verdure ouverte / propriété privée + taux de diversité de loisirs à proximité + possibillités positives d’avenir) + DIVERSITE (taux éducation + ratio d’équilibre multiculturel/ religieux + ratio de diversité de métiers/ compétence à proximité) + SOLIDITE FAMILIALE (taux divorce/mariage + temps passé en famille) + LIBERTE (taux de pénétration de publicité dans la vie quotidienne + taux de variété d’expression + ratio d’équilibre des libertés individuelles/ collectives) + HUMOUR
calculette du bonheur
Comment pourrait-on mettre en pratique cette formule (1.0) d’un point de vue mathématique ? Tentons d’approfondir ses composants… comme vous le constaterez, il y a encore du pain sur la planche (d’un point de vue global, cette formule traduit peut-être une vision politique culturelle donnée…)

Ratio Travail/Ménage = nombre de ménage dans une région / (ratio nombre de ses membres en âge de travailler, n’étant pas aux études, en incapacité de travail, sans occupation familiale/ (salaire cumulés/coût de la vie(basket de produits de nécéssité + coût logement)))
Taux harcèlement moral = calcul dépendant du taux de dépression nerveuse + …
moyenne KM distance lieu de travail/ habitation = ok ce critère est plutôt évident
taux de pollution = indicateur purement scientifique combinant qualité de l’eau, de l’air, du bruit, des aliments non processés (légumes frais, viande fraîche)
ratio verdure ouverte / propriété privée = moyenne en KM² avec gazon de ce qui est privé (interdit sans invitation expresse) et ouvert au grand public
taux de diversité de loisirs à proximité = cinémas, théâtre, opéras, salles de concert, restaurants, parcs à thèmes, bibliothèques,… /taux de diversité de l’offre dans chacune des catégories pré-citées (ex: restau végétarien, indien, chilien,…)
possibillités positives d’avenir = degré de moral général (moyenne d’alcolémie de la population/ jour + délinquance) + taux de fuite cérébrale + richesse du tissu commercial/entrepreneurial (nombre travailleurs indépendants/employés et fonctionnaires) + équilibre des couches sociales ((écart richesse/pauvreté) + (nombres de couches sociales)) + taux et qualité de la justice (frais engendrés par poursuites judiciaires + salaire des professionnels de la justice + rapidité de la procédure + qualité de la procédure + qualité des peines + nombre d’abus) + taux de réussite scolaire + promotion égale des divers métiers + taux de faillite.
taux éducation = accès à l’éducation + diversité de l’éducation + équilibre des différentes filières
ratio d’équilibre multiculturel/ religieux = ratio diversité (multiculturelle et religieuse) nationale/ quartier, entreprise (fonctions au sein de celle-ci) (pour comprendre le degré de ghétoïsation)
ratio de diversité de métiers/ compétence à proximité = ratio diversité de métiers dans un quartier une région, ainsi qu’une échelle calculant le degré de compétence, technicité
taux divorce/mariage = ok, pas besoin de plus d’explications
temps passé en famille = diversité des moments passés en famille (à table, loisir,…) + nombre de minutes, d’heures ensemble/ jour.
taux de pénétration de publicité dans la vie quotidienne = nombres de pubs/ pages dans journal, radio, TV + équilibre d’enseignes globales/locales
taux de variété d’expression = nombres de voix différentes dans une société + accés aux médias de ces dernières (à mettre néanmoins directement en relation avec le point suivant qui peut sembler contradictoire)
ratio d’équilibre des libertés individuelles/ collectives = ma liberté s’arrête quand commence celle des autres (ok, comment quantifier, allez-vous me demander).
Humour = durée de rire/ habitant / jour

Prochaines étapes :
1 - mettre de l’ordre dans ces indicateurs, affiner la formule
2 - trouver des statistiques (ou extrapolations) fiables
3 - établir le RANKING INTERNATIONAL !!

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: FRANCAIS, sociétés, populations, tendances | No Comments »

North Korea, by Paul Koontz

Pretty harsh vision of this tiny country disappearing during night time (click on the map of this post). This guy spent a few days in one of the most closed country in the world - his speech is pretty much political incorrect ; at least from European standards. Maybe Myanmar in Asia could be considered on an equal basis from a human right point of view ; countries where the notion of human being is actually to be defined.

Despite this context, I found his vision interesting, and honest from an intellectual point of view. The very last footage was a hint about the type of regime ; a human being there is like a pixel - insignificant.

, , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: Asia, ENGLISH, society, demography, global trends, Zeitgeist, travel, war | No Comments »

月亮代表我的心, Moon represents my heart (Chinese culture through song-1)

romance moonSo we started with a series of Russian songs, we should now carry on with Chinese ones.
If you plan to start making business in China, there are 2 things you’ll absolutely need to master :
- being able to drink lots of whisky (alcohol in general), and still talk about serious business at the end of the night
- sing, or master a few local karaoke songs.

Hereunder is a (cheezy) classic, known by just a few hundred millions of Chinese… like for the Russian series, chose the version you would enjoy first, and then good luck… Youtube, metacafe and that’s it (Frenchy platforms do not seem interested in Chinese music…).

Unlike Russian, Mandarin Chinese doesn’t have any alphabet (it is a bit more complex, more pictograms/ ideograms…) - it will be pretty user unfriendly to list more than 300000…different words.
Instead, we will put a transliteration in pinyin. If you find the characters hereunder too small, just increase the size of the text with your favorite browser..

汉语
你 问 我 爱 你 有 多 深
我 爱 你 有 几 分.
我 的 情 也 真,我 的 爱 也 真
月 亮 代 表 我 的 心

你 问 我 爱 你 有 多 深
我 爱 你 有 几 分.
我 的 情 不 移,我 的 爱 不 变
月 亮 代 表 我 的 心

轻 轻 的 一 个 问,
一 经 打 动 我 的 心
深 深 的 一 段 情,
教 我 思 念 到 如 今

你 问 我 爱 你 有 多 深
我 爱 你 有 几 分.
你 去 想 一 想, 你 去 看 一 看
月 亮 代 表 我 的 心
HAN YU (PINYIN)
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
wǒ de qíng yě zhēn, wǒ de ài yě zhēn
yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn

nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
wǒ de qíng bùyí, wǒ de ài bùbiàn
yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn

qīngqīng de yīgè wěn
yǐjīng dǎdòng wǒ de xīn
shēnshēn de yīduàn qíng
jiào wǒ sīniàn dào rújīn

nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
nǐ qù xiǎng yī xiǎng, nǐ qù kàn yī kàn
yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn

ENGLISH
You ask how deep I have love for you,
How much I have love for you…
My affection is real.
My love is real.
The moon represents my heart.

You ask how deep I have love for you,
How much I have love for you…
My affection does not waver,
My love will not change.
The moon represents my heart.

Just one soft kiss
is enough to move my heart.
such deep feeling,
makes me miss you now.

You ask how deep I have love for you,
How much I have love for you…
Go and think.
Go and see,
The moon represents my heart.
FRANCAIS
Tu me demandes comment profond est mon amour,
combien j’ai d’amour pour toi.
Mon affection est réelle
Mon amour est réel.
La lune représente mon coeur.

Tu me demandes comment profond est mon amour,
combien j’ai d’amour pour toi.
Mon affection ne vacille pas,
mon amour ne changera pas.
La lune représente mon coeur.

Juste un doux baiser
est assez pour bouger mon coear.
une tel sentiment profond,
me fait penser à toi.

Tu me demandes comment profond est mon amour,
combien j’ai d’amour pour toi.
vas et pense,
vas et regarde
la lune représente mon amour.
, , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: Asia, ENGLISH, Languages, culture, literature, architecture, photography, art, travel | 1 Comment »

Nouvelle carte de la Belgique-2

bosnie-belgique carteToujours dans cette lignée de compréhension de notre “conflit”… la transposition ci-dessous me dérange plus que la précédente que j’ai faite avec Israel et la “Palestine” en Janvier 2007.

Ca fait réfléchir… le seul lien que je vois c’est le fait que la Belgique a aussi été le champs de bataille de ses voisins. Sarajevo était aussi un bastion stratégique. D’un point de vue linguistique, chacun peut facilement se comprendre (les langues sont fort proches l’une de l’autre - avec une tendance politique aujourd’hui de chaque communauté de les différencier de plus en plus).

On a de la chance de vivre dans un pays aussi stable que le nôtre,… où l’aspect belliqueux inter-communautaire d’un point de vue physique y est pratiquement inexistant… aujourd’hui, après tant d’années de guerre civile, ce pays est aussi pauvre que le Swaziland en terme de PNB/habitant. Un argument de taille que l’on semble avoir intégré ici en Belgique…

bosnie flandre wallonie upside-down Quelle version préfériez-vous ? Tout dépendra évidemment de votre point de vue… les 2 cartes peuvent fonctionner…

, , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: FRANCAIS, Wallonie - Flandre - Bruxelles - Belgique, expériences interculturelles, immigration, guerre | 1 Comment »

Катюша, Katyusha (Russian culture through songs-2)

Pretty much a “soviet” song (1938)… that entered the local Russian culture.

First, chose your music version, through either Youtube, Dailymotion or Metacafé.
Then, help yourself with the alphabet below, or go straight to the transliteration - try to learn this song with the real alphabet (anyway you’ll need to master it before your journey)… if you want to carry on your immersion, have a look as well to Калинка, Kalinka


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
a b v g d e ë ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š šč y è ju ja

РУССКИЙ
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышить, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расщветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой

RUSKII
Rastsvetali yabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoy;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokiy bereg, na krutoy.

Vykhodila, pesnyu zavodila
Pro stepnogo, sizogo orla,
Pro togo, kotorogo lyubila,
Pro togo, ch’i pis’ma beregla.

Oy, ty pesnya, pesenka devich’ya,
Ty leti za yasnym solntsem vsled,
I boytsu na dal’nem pogranich’e
Ot Katyushi pereday privet.

Pust’ on vspomnit devushku prostuyu,
Pust’ uslyshit’, kak ona poet,
Pust’ on zemlyu berezhet rodnuyu,
A lyubov’ Katyusha sberezhet.

Rasshchvetali yabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoy;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokiy bereg, na krutoy

ENGLISH
Apple and pear trees were blooming,
Mist (was) creeping on the river.
Katyusha stepped out of the banks,
On the steep and lofty bank.

She was walking, singing a song
About a grey steppe eagle,
About her true love,
Whose letters she was keeping.

Oh you song! Little song of a maiden,
Head for the bright sun.
And reach for the soldier on the far-away border
Along with greetings from Katyusha.

Let him remember an ordinary girl,
And hear how she sings,
Let him preserve the Motherland,
Same as Katyusha preserves their love.

FRANCAIS
Pommiers et poiriers en floraison,
brouillard enveloppant les berges,
Katyusha apparut sur les berges,
pentue et hautes berges.

Elle se promenait, chantant une chanson
à propos d’un aigle gris des steppes,
à propos de son vrai amour,
dont elle gardait les lettres.

Oh ta chason ! petite chanson de jeune fille,
se dirige vers le soleil brillant.
et atteint le soldat sur la frontière lointaine
avec les salutations de Katyusha.

Laisse lui se souvenir d’une fille ordinaire,
et entendre comment elle chante,
laisse lui protéger la mère patrie,
comme Katyusha lui garde son amour.

, , , , , , , , , , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: ENGLISH, Europe, Languages, cross-cultural, ethnic, "race", multicultural, mixity, culture, literature, architecture, photography, art, travel | 1 Comment »

Калинка, Kalinka (Russian culture through songs-1)

Russian church
Before traveling abroad (and especially Russia - a country where people sing and dance), you have to know about the local popular music (besides a basic knowledge of the language). Hereunder is a very famous Russian song you should definitely know by heart, in order to fully enjoy your (many) vodka shots, and (heavy) hangover the day after.

First, chose your music version, through either Youtube, Dailymotion or Metacafé.
Then, help yourself with the alphabet below, or go straight to the transliteration - try to learn this song with the real alphabet (anyway you’ll need to master it before your journey)…I you want to carry on your absorption of Russian culture, have a look to Катюша, Katyusha


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
a b v g d e ë ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š šč y è ju ja

РУССКИЙ
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Спать положите вы меня.

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах, сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Не шуми же надо мной!

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Полюби же ты меня!

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

RUSKII
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Akh, pod sosnoyu, pod zelenoyu,
Spat’ polozhite vy menya!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Spat’ polozhite vy menya.

Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Akh, sosenushka ty zelenaya,
Ne shumi zhe nado mnoy!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Ne shumi zhe nado mnoy!

Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Akh, krasavitsa, dusha-devitsa,
Polyubi zhe ty menya!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Polyubi zhe ty menya!

Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!

FRANCAIS
Petite baie, petite baie, ma petite baie !
Dans le jardin, il y a des petites framboises,
ma petite framboise !

Sous le sapin, sous la verdure,
allonge-moi pour dormir !
Ah, liouli, liouli, ah liouli,
allonge-moi pour dormir !

(Refrain)

Ah, petit sapin, toi qui es vert,
Ne fais donc pas de bruit au dessus de moi !
Ah, liouli, liouli, ah liouli,
Ne fais donc pas de bruit au dessus de moi !

(Refrain)

Ah, jolie fille, chère jeune fille,
Tombe donc amoureuse de moi !
Ah, liouli, liouli, ah liouli,
Tombe donc amoureuse de moi !

(Refrain)

ENGLISH
Little guelder rose, guelder rose of mine !
in the garden, raspberry, little raspberry of mine !

Ah, Under the pine, the green one,
Lay me down to sleep !
Ah, lully lully, ah lully lully,
Lay me down to sleep !

(Chorus)

Ah, Little pine, little green one,
Don’t rustle above me !
Ah, lully lully, ah lully lully,
Don’t rustle above me !

(Chorus)

Ah, you beauty, pretty maiden,
Fall in love with me !
Ah, lully lully, ah lully lully,
Fall in love with me !

(Chorus)

, , , ,
Posted on by tanguy
Filed under: ENGLISH, Europe, Languages, cross-cultural, ethnic, "race", multicultural, mixity, culture, literature, architecture, photography, art | 1 Comment »
continue: Next