Катюша, Katyusha (Russian culture through songs-2)

Categories:  ENGLISH, Europe, Languages, cross-cultural, ethnic, "race", multicultural, mixity, culture, literature, architecture, photography, art, travel

Pretty much a “soviet” song (1938)… that entered the local Russian culture.

First, chose your music version, through either Youtube, Dailymotion or Metacafé.
Then, help yourself with the alphabet below, or go straight to the transliteration - try to learn this song with the real alphabet (anyway you’ll need to master it before your journey)… if you want to carry on your immersion, have a look as well to Калинка, Kalinka


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
a b v g d e ë ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š šč y è ju ja

РУССКИЙ
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышить, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расщветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой

RUSKII
Rastsvetali yabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoy;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokiy bereg, na krutoy.

Vykhodila, pesnyu zavodila
Pro stepnogo, sizogo orla,
Pro togo, kotorogo lyubila,
Pro togo, ch’i pis’ma beregla.

Oy, ty pesnya, pesenka devich’ya,
Ty leti za yasnym solntsem vsled,
I boytsu na dal’nem pogranich’e
Ot Katyushi pereday privet.

Pust’ on vspomnit devushku prostuyu,
Pust’ uslyshit’, kak ona poet,
Pust’ on zemlyu berezhet rodnuyu,
A lyubov’ Katyusha sberezhet.

Rasshchvetali yabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoy;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokiy bereg, na krutoy

ENGLISH
Apple and pear trees were blooming,
Mist (was) creeping on the river.
Katyusha stepped out of the banks,
On the steep and lofty bank.

She was walking, singing a song
About a grey steppe eagle,
About her true love,
Whose letters she was keeping.

Oh you song! Little song of a maiden,
Head for the bright sun.
And reach for the soldier on the far-away border
Along with greetings from Katyusha.

Let him remember an ordinary girl,
And hear how she sings,
Let him preserve the Motherland,
Same as Katyusha preserves their love.

FRANCAIS
Pommiers et poiriers en floraison,
brouillard enveloppant les berges,
Katyusha apparut sur les berges,
pentue et hautes berges.

Elle se promenait, chantant une chanson
à propos d’un aigle gris des steppes,
à propos de son vrai amour,
dont elle gardait les lettres.

Oh ta chason ! petite chanson de jeune fille,
se dirige vers le soleil brillant.
et atteint le soldat sur la frontière lointaine
avec les salutations de Katyusha.

Laisse lui se souvenir d’une fille ordinaire,
et entendre comment elle chante,
laisse lui protéger la mère patrie,
comme Katyusha lui garde son amour.

, , , , , , , , , , , ,

One Comment to “Катюша, Katyusha (Russian culture through songs-2)”

  1. Калинка, Kalinka (Russian culture through songs-1) | Loca Lingo Multicultural

Leave a Comment